文 / 黃育旗(NPO工作者)
《本文僅代表作者立場,不代表本平台立場!》
從文字和日常生活中的談吐就可區別文明與落後,以及什麼叫做「尊重」文化的差別!
英文有一句非常普遍看得到、也聽得到的:Ladies first女士優先。
其實不僅如此,若有機會?也稍微留意西方人日常生活中的言談中,男士只要提及到他的另外一半時,一定會把他的另外一半放在前面,譬如:My wife and I(我太太和我),特別是長期浸淫在男尊女卑中國固有文化的中國人,大都是:我和我太太,自己總是擺在前面。
而文明先進國家的男女,總是把別人放在自己前面,女仕㥃也都是說:My husband and I(我丈夫和我),或是英文的You and I(您和我),永遠是把自己放在後面,而中文大都是我和您一起去,這才是真正謙虛的小我文化。
另外,從中國人寫信和西方人寫信的差別,也可以輕易分辨出文明和野蠻自我的差別。
譬如:中文都是從國家名稱先寫國別、省別、鄉或鎮別,接下來才是路(街)名、如:
中國福建省XX鄉,XX(鎮)村,XX路(或街)名,X段XX巷XX弄XX號XX樓,收信人的名字,最後再加上後來才衍生的郵遞區號。
而英文、或是其它語文,總是先寫收信者的姓名、性別、接著才寫上樓層(或室別),的地址、最後才寫國家名稱,把國家名稱放在最後面,這是充滿謙卑的內涵!如:
Mr. David Lin
Room A. 11th Floor, No. 1. Chung Hwa Road.
Section 2, Taipei
Taiwan
所以,光從地址的排列順序,連國家名稱都可以放在最後面,就能讓人感受到謙卑的感覺!反而開口閉口都是謙卑為懷的中國人,請問誰比較謙卑?不言可喻!
